栏目

The Past of Nanzhao 南诏往事

云南旅游文化时报 2018-01-12

EVENTS | 动态


Pablo, a French 18-year-old candidate, won the challenge and set a new Guinness World Record — the longest blind-folded slackline walk in the 2017 China.

2017 中国·大理漾濞石门关国际高空扁带挑战赛,法国 18 岁选手 Pablo 成功挑战蒙眼扁带行走吉尼斯世界纪录。(李灿美 摄)

The classic large artwork of “Rubber Duck” created by artist Florentijn Hofman from Netherlands  was displayed in the Ancient Dian Kingdom Culture and Tourism Town. 


荷兰艺术家弗洛伦泰因·霍 夫曼经典巨型橡皮鸭艺术品 “Rubber Duck”,亮相风光 秀丽的昆明古滇名城湿地公园。 (杨雷 摄) 

FOCUS | 焦点



On Mount Longweitu, about 15km northwest of Weishan Ancient City, there is a gentle slope covering an area of about 300 square meters; on the slope, we visited the site of Longweitu City, the first capital of Nanzhao. In the depth of dense forests of Zhuomulang Village, we visited descendants of Nanzhao royals. On the busy streets of todays’ Kunming, the Eastern and Western Pagodas, architectures dating back to Nanzhao, remind us of the historical majesty of the city. With the remains and sites of Nanzhao, we try to establish an image of the kingdom at the time. 

在巍山古城西北约 15 公里的垅圩图山上,一处面积约 300 多平方米的缓坡,我们找到了南诏国的第一代都城——垅圩图城遗址;在啄木郎村的茂密森林里,我们邂逅隐居的南诏宫廷贵族后裔;昆明闹市东西寺塔,始建于南诏劝丰祐时期,依稀可见当时历代国王亲自巡驻拓东城的威风。南诏印迹处处,往事历历在目,我们试图在这些遗留的光阴碎片里,还原南诏国印象。





NATURE | 自然


Hundreds of openbill storks and many other migratory birds including egrets and herons were found in Puzhehei Scenic Area of Qiubei County of Wenshan Zhuang and Miao Autonomous Prefecture in 2012. It was found that the birds have never left their new home after migrating to Puzhehei. The total number of a simple group of the species inhabiting in Puzhehei has reached to over a thousand in 2016. Puzhehei is certainly a paradise of openbill storks.

2012年,文山普者黑景区也发现了数以百计的钳嘴鹳,还有白鹭、苍鹭等众多种类的候鸟。且自发现之日起至今,钳嘴鹳基本未离开过普者黑。2016年,在普者黑的钳嘴鹳单群数量达到了上千只,这里成了钳嘴鹳的乐园。




TOUR ROUTES | 游线


       Nature has never been mean to simple and kind people. Where there are no towering skyscrapers, mother nature compensates them with soulcleansing Shizi(lion) Mountain; where there are no exciting amusement parks, the Jiyi Rift Valley beneath the Yinzui (“hawk beak”) Protruding Cliff fills the gap; where there are bustling shopping malls, the large and small waterfalls of Shuicheng (“water city”) River are presented as souvenirs. Whether it is the secret workings of nature or architecture reminiscent of history and culture, Wuding (located in Chuxiong Yi Autonomous Prefecture of Yunnan Province) can always bring surprises.

       大自然从不亏待质朴善良的人们,没有林立高耸的大厦,就给他们荡涤心灵的狮子山;没有新奇刺激的游乐园,就用鹰嘴凸崖的己衣大裂谷来弥补;没有熙熙攘攘的商场,就把水城河大大小小的瀑布当礼物。不管是大自然的鬼斧神工,还是怀旧的人文建筑,武定(位于云南省楚雄彝族自治州)总能带给人惊喜。





INHERITORS | 传承者


      Ma Chenglin strikes me as a frail small aged man with goatee. His gray hair either hangs down loosely around  shoulders, or is tied up in a ponytail behind head. He likes drinking tea, alcohol, smoking a water pipe and playing clay. Like an old child, Ma has molded a ‘world’ with clay and decorated it with ethnic culture, bronze culture of Yunnan and traditional Chinese culture.

      印象中的马成林是一个瘦弱的小老头,留着一嘴山羊胡子,花白的头发或披散在肩胛处,或束成马尾翘在脑后。他喜欢饮茶,喜欢喝酒,喜欢抽水烟,最喜欢玩泥巴。像个老顽童一样,马成林用泥巴捏出了一个“世界”,并用民族文化、滇青铜文化和中国传统文化装点着这个“世界”。





ART | 艺术


 “Hey! As the moon comes out bright, I recall my love deep in the mountains...” Sweet, sad lyrics and melodious music echoed in the Experimental Theater of Yunnan Art Institute. 2017, the year that just ended, is the 70th anniversary of the reorganization and adaptation of Little Flowing River . In the past 70 years, Little Flowing River evolved into a song calling for liberation from a popular tune, experiencing the changes of the times and acquiring different meanings in the new era.

   “哎!月亮出来亮汪汪,亮汪汪,想起我的阿妹在深山,在深山……“婉转哀思的歌词和着起伏有致的旋律回荡在云南艺术学院实验剧场,人们知道,刚刚过去的2017年是《小河淌水》整理改编70周年纪念日。70年来,从当地小调到解放呐喊歌曲,《小河淌水》经历着时代变迁,同时,也被时代赋予了不同的新寓意。





CITY LIFE | 城事


Sponsored by Yunnan Provincial Tourism Development Commission and organized by Yunnan Tourism Planning Institute, one of Lancang-Mekong cooperation series activities “China – Myanmar Tourism Culture Roadshow” stepped into Myanmar for performance from November 23 to December 2, 2017. Through the innovative form of vehicle roadshow, tourism departments and enterprises of the two countries have reached a consensus of cooperation in terms of transportation interconnection, mutual tourists transfer, tourism product development, tourism facilitation and so on. This is a journey not only to explore the tourism resources of Yunnan and Myanmar, but also to promote mutual understanding and cooperation.

2017 年 11 月 23 日至 12 月 2 日,由云南省旅游发展委员会主办,中国旅游研究院昆明分院暨云南省旅游规划研究院承办的澜湄合作系列活动“中缅旅游文化官方路演”走进缅甸。通过汽车路演这一创新形式,中缅参会旅游部门和企业在交通互联互通、客源互送、旅游产品开发、旅游便利化等方面达成合作共识。这不仅是一段探索滇缅旅游资源的旅程,更是一段增进了解、合作共赢之旅。




   


     《云南旅游文化时报》经国家新闻出版广电总局批准,由中共云南省委对外宣传办公室、云南省政府新闻办公室、云南省旅游发展委员会、云南省文化厅支持指导,云南日报报业集团主管,云南就爱去旅游文化传媒有限公司主办,为云南首份英语报纸,旨在促进云南省对外开放和旅游文化产业发展。《云南旅游文化时报》希望搭建起一座面向世界、向南亚东南亚读者展示云南独特魅力、推介云南优势旅游文化资源的桥梁,持续提升云南的知晓度、知名度和美誉度,让更多国家和地区的人们了解云南、走进云南、投资云南,促进人文交流和旅游国际合作,让“七彩云南、旅游天堂”的品牌在国内外广为人知、广受众爱。


文章出自云南旅游文化时报微信公众号

最新微信文章

© 2022 XCditu.com    All Rights Reserved.